Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉)
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉)

Primer fan club en español dedicado exclusivamente a Kim Jeong Hoon y creado para unir a fans de este Cantante, actor y modelo coreano.
 
ÍndiceÚltimas imágenesRegistrarseConectarse
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Sin_ta13
Ohhh un invitado ^ ^ !!!

 

Hola!! Bienvenid@ a KJH Hispanic ^^ 1er FAN CLUB EN CASTELLANO NO OFICIAL. Espero que te animes a entrar y conocer más de KIM JEONG HOON y este fanclub^^. No te quedes fuera!!! y regístrate. Salu2!!!
Últimos temas
PÁGINAS OFICIALES DE KIM JEONG HOON
Conectarse
Nombre de Usuario:
Contraseña:
Entrar automáticamente en cada visita: 
:: Recuperar mi contraseña
¿Quién está en línea?
En total hay 13 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 13 Invitados

Ninguno

El record de usuarios en línea fue de 128 durante el Vie Ene 26, 2024 11:13 pm
Estadísticas
Tenemos 423 miembros registrados
El último usuario registrado es Medswarheca

Nuestros miembros han publicado un total de 37236 mensajes en 2608 argumentos.
Créditos
Kim Jeong Hoon Hispanic ha sido creado para unir a fans de Kim Jeong Hoon de habla Hispana. Las personas encargadas de este espacio trabajan por el mantenimiento de este foro. Nuestro único fin es promover y difundir a Kim Jeong Hoon en cada país donde se hable el idioma castellano. Este espacio es creado por fans para fans. Toda la información pertenece a sus respectivos dueños.
design by:
*Jenny_Akemi*
*Imagica*
Miembros que empiezan más temas
*Jenny_Akemi*
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
DINORAH
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
luisaradean
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
Janemarie
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
yuki38
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
sena
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
Nita
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
peti_t
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
marbe26
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
karla23
(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_lcap(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_voting_bar(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_vote_rcap 
KJH FC HISPANIC EN LA RED

Comparte
 

 (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : 1, 2  Siguiente
AutorMensaje
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Nov 22, 2009 12:26 am

bueno chicas he querido hacer esto porque tanto como yo y me imagino que ustedes estan interesadas en saber que dice nuestro principe en su programa radial, pero en nuestro idioma. Pues bien en este post les ire dejando sus programas dia a dia y disculpen si la traduccion no es perfecta pero tratare de darle la mejor traduccion a los el google entrega
aqui vamos!!!!!

Citación :
DIA: 9 DE NOVIEMBRE (su primer dia)

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



créditos: [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]



Una canción liberada, después de que me reclute mencione una historia así: Su cumpleaños, día de san Valentín no lo puedo pasar junto a usted. Usted estará muy triste, lamento abandonarle.
Pero ahora cuando pienso que puedo estar aquí con usted en su cumpleaños y en el día de San Valentín me siento muy feliz. Esto es un principio con un humor apasionante.
El 9 de noviembre la primera fecha de Kim Jeong Hoon y su voice mail, muchas dedicaciones (solicitudes)
No he oído a UN en mucho tiempo, por favor escúchele y comencemos con ella esta noche. UN desde voice mail. La primera canción de UN
No he oído durante mucho tiempo, un poco triste por ello
Mi voz en aquel tiempo era realmente aguda y clara. Me siento de humor mientras pienso en esto.
En el principio nuestro equipo y yo fuimos molestados al dar un nombre para este programa. Al principio sugerí HECHO EN 20, quiere decir el valor de las cosas de nosotros en 20 (¿?). El significado no es malo.
Como el nombre es complicado quedo por lo tanto voice mail, el es seleccionado como una palabra familiar. También es porque esta palabra tiene un significado especial.
Hace mucho tiempo no me he sentado ante un micrófono
Junto con mi estreno usare un corazón de estudiante de primer año, voice mail siguiendo adelante con nuestro gran esfuerzo.
Espero que usted se quede con nosotros cada día
Debería haber mucha audiencia de publico del extranjero escuchándonos ahora, por favor siga escuchando usted, conoce el coreano por favor apóyenos
Hay mucho correo del extranjero, sobre todo de Japón y China ya que no puedo presentar ellos todos, lamento esto pero soy muy agradecido


El 9 de noviembre John Hoon diario
Aunque yo me preocupo de nuevas cosas, una experiencia apasionante
Me aliste el 28 de abril muchas personas se despidieron de mi. Aquel momento especial todavía sigue en mi mente en los 6 meses pasados, la vida en el entrenamiento de recluta y el ejército y siendo transferido al equipo de publicidad hace una semana, el tiempo para la preparación es realmente corto.
He tenido miedo y nervios hasta que yo me senté ante el micrófono hoy, por lo tanto parece hay muchos errores, sin embargo he recibido mucho apoyo y bendiciones, ellos son bastante para mi para olvidar el miedo y llenarme de entusiasmo.
Hoy el 9 de noviembre de 2009 será otro día memorable en mi vida, el 9 de noviembre la primera noche de Kim Jeong Hoon, voice mail ira bien no importa como.
Deseo para usted que tenga una noche pacifica, nos vemos en sus sueños.


Gracias a jwong @ junghoonchina por la traducion al ingles. Sacado de Hoon family

Esto ya lo habia posteado dentro del foro sin saber que era su primer dia en la radio...pues bien hemos comenzado y espero les guste tanto como a mi.
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Nov 22, 2009 3:01 am

Gracias Yuki!!!
pero a pesar de los nervios seguro lo hizo muy bien!!!
aprenderé mejor el coreano, a propósito tengo que estudiarlo para el lunes
Día memorable... cada logró es memorable
bien por Kim Jeong Hoon
me motiva mucho saber que a pesar de estar en el ejército va alcanzando muchos logros!!!

renovaré este espacio, para que sea mas atrayente
ya verás con el tiempo Yuki ^^

saludos!!!
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Nov 22, 2009 3:34 am

Oh, yuki que emoción gracias amiga asi nos enteramos de lo que dice y a ver si mis alusinaciones en algún momento sale, eso de oír "spanic y otra cosita más" jajajajaj.
Gracias yuki
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Nov 22, 2009 5:43 pm

*Jenny_Akemi* escribió:
Gracias Yuki!!!
pero a pesar de los nervios seguro lo hizo muy bien!!!
aprenderé mejor el coreano, a propósito tengo que estudiarlo para el lunes
Día memorable... cada logró es memorable
bien por Kim Jeong Hoon
me motiva mucho saber que a pesar de estar en el ejército va alcanzando muchos logros!!!

renovaré este espacio, para que sea mas atrayente
ya verás con el tiempo Yuki ^^

saludos!!!

gracias a ti jenny, lo dejo en tus manos...ya mañana colocare un dia mas de su programa...
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Nov 25, 2009 10:58 am



hola chicas, una nueva traduccion esta vez un poco mas corta ya que al no estar en ingles la estoy traduciendo del coreano y el google sale con unas cosas en la traduccion...que realmente no le encuentro ni pies ni cabeza como diriamos por aqui...bueno espero que la proxima sea mejor...

Citación :
DIA: 11 DE NOVIEMBRE

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

(Comienzo)
La mejor gente en el mundo no puede tener por sentado que todo esta aquí, ha sido tratado como un agradecimiento a aquellos que no pueden hablar. En realidad saber como dar las gracias a aquellos que nos siguen sin dar algo opuesto a pensar.
Gracias por las cosas no triviales y ligeras, quiero expresar admiración y gratitud a todos los que acogieron con satisfacción.
DJ por unos días, pero aun no iniciado, se dice muchas gracias, no lo se. En un sentido formal le agradezco mucho que usted pueda expresar el hecho de que son felices y de que mi felicidad será
Espero que pueda un poco mas a menudo poder expresar mi gratitud a las personas.
(AL LEER LOS MENSAJES DE HP)
Cartas, regalos, paquetes, lamento que no todo lo que obtiene la cifra de…usted no necesita, lo sentimos usted no necesita mañana tantas historia y personajes salen un monton de cosas…
Eso es solo una carta dirigida a mí, yo voy a hacer un paquete.
¿Tiene la idea del matrimonio?: Si, pero todavía me encantan mas los bebes, la singularidad de un bebe muy pequeño le gustaba…TV bebes me gustaba ver el programa…Aegiman significa que no puede crecer.
En mi opinión, entre nuestro personal de las fuerzas armadas gusta mucho de las canciones de UN…gracias
Últimamente escucho mucho hablar de matrimonio, pensando que tal vez no lo estoy viviendo, veo una razón para sentirse viejo.
Una estrella muy brillante en el cielo de la noche. Me gusta el aire, tengo la sensación de que las estrellas se ven de manera muy triste
Agenda 11/11/JH (Tea “no preguntarme”, partes del artículo)
Todos los días me siento atrapado al mirar la foto, puedo ver la razón, no solo el aire
Que tengan una noche en paz…reúnete conmigo en el sueño otra vez….

Algo se entiende...en especial el reunirse con él en el sueño...¿quien no quisiera?



[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Nov 25, 2009 11:32 am

Yuki gracias, si "Que tengan una noche en paz…reúnete conmigo en el sueño otra vez…." que lindo mi príncipeeeeeeeee, lo amooooooo, ahora entiendo mis sueços, porque telepáticamente nuestro príncipe se une a todas las que le amamos, jajaj soçando despierta.
No te desamimes yuki algo se entiende gracias por tu tiempo que dedicas en traducir, ah, aprovecho un abrazo para yunii, por su cumpleaços.
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Nov 25, 2009 4:22 pm

muchas gracias yuki!! asi que piensa en el matrimonio ? jajaj

ojala me pueda reunir con el en mis sueños y con ustedes!! Amor es coparti no? jajaj

besito y gracias!!!

^_^
Volver arriba Ir abajo
austrangel
**[Hoon Líder]**
**[Hoon Líder]**
austrangel

Femenino
Cantidad de envíos : 808
Edad : 44
Localización : Santiago
Empleo /Ocio : Turismo
Humor : EXCELENTE SUPER FELIZ... MEJOR QUE NUNCA
Fecha de inscripción : 18/04/2009
Reputación : 3

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Nov 25, 2009 8:33 pm

Yuki muy bueno.... nuestro principe que lindo es......


que no piense en matrimonio todavia esta muy joven.....
y con respecto a los sueños.... no es malo....juntarse con nuestro principe....

total en sueños no hay pecados..... jajajaja
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Nov 26, 2009 8:03 am

gracias chicas por el animo...y tambien pienso que en el soñar no hay pecado pero se imaginan pobre de nuestro principe con tanta fans en sus sueños...y si que no piense tanto en el matrimonio todavia...no nos conviene...hoy tratare de colocar el siguiente dia traducido
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeVie Nov 27, 2009 4:09 pm

feliz, feliz por haber encontrado la traduccion al ingles de los programas...sera mas facil traducir. bien nuevo dia...

Citación :
DIA 12 DE NOVIEMBRE

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]



(COMIENZO)
El film “Million Dólar Baby” tiene las siguientes líneas: El misterio (la espiritualidad) del boxeo es duradero saltando sobre todo tipo de dolor y la lucha es hasta el final no importando costillas o retinas rotas. Es tan claro al apostar por todo porque es capaz de ver el sueño en que confía. (creo que habla de la protagonista de la película)
Dando todo por un sueño, por un lado duradero y la superación de dificultades en la otra mano. Esto se puede comparar con el tiempo invertido por los candidatos a entrar a las universidades con el examen de ingreso matemático, el significado es el mismo.
En esta época cada año mucha gente mirara hacia atrás al tiempo pasado por su propia cuenta. A pesar de que es duro parece que la gente puede cruzar el tiempo porque tiene sueños. A todos los candidatos de hoy a las universidades: ¿qué es tan grande, si la huella de su sueño se puede llegar a alcanzar con un buen resultado?

SMS (MOVIL)
(MALA SUERTE)

Hace poco yo no entendía muy bien “mala suerte”…el mito que escuche en mis días de colegio...Que para tener buen resultado en el examen usted debería usar calcetines gris, por supuesto no importa si lo creas o no, a mi me parece correcto basado en mi experiencia, es por eso que me gusta el color gris.

(INVITADO ESPECIAL DEL JUEVES, LEE DONG WOOK), el protagonista de my girl
(POR EL APODO LLAMADO POR LAS FANS)

DW: Los fans me llaman capitán, les llamo la tripulación…
JH: Mis fans me llaman el presidente, los aficionados llaman a si mismo el staff

(ACERCA DE PREGUNTAS EN EL GUION))

JH: no es una pregunta divertida en el guion, porque el señor Dong Wook es también un soldado… ¿te gusta los grupos de chicas?, esta pregunta esta escrita en el guion.
DW: me gusta Girl’s Generation desde el momento que comencé a ser soldado
JH: otra pregunta similar en el guion, por favor diga ¿con qué actriz le gustaría trabajar cuando salga del ejercito?
DW: Son Ye-jin, Song Hye Kyo y así sucesivamente, tantas…
JH: no nos centramos en lo que la actriz es, sino en la adecuación de los papeles…esperamos que usted no pensaría en la dirección equivocada...

(SOBRE EL ITINERARIO DIARIO DE LOS EQUIPOS DE PUBLICIDAD VOLUNTARIA)

DW: con respecto a mi vida normal en la sociedad, el calendario previsto en el ejército parecía ser mas desocupado. Tenemos que hacer el trabajo de difusión y de asistir en la mañana ya que rodamos de noche. Vivimos muy ocupados porque tenemos las mismas obligaciones que los soldados en servicio, tenemos que hacer todo lo posible por completar nuestra tarea ya que también tenemos que asistir a la formación.
Tenemos práctica de tiro y marchar en las secciones y las actividades de la emisión de trabajo es para el resto del tiempo.
JH: tal vez la vida en el ejército de primera línea tiene su fascinación, pero que es de nuestro pasado si ya estamos dispuestos a hacer trabajos relacionados con la radiodifusión en el futuro…creo que la vida aquí es fascinante.

(PREGUNTAS SOBRE EL ESTADO ACTIVO)

JH: aunque obviamente (en calidad de estado activo) es difícil si ven el lugar como algo lleno de desafíos, obtendrán una serie de muchas ideas especialmente cuando usted esta en primera línea, aunque no he estado mucho tiempo allí, el sonido la vida no me traería mucha energía positiva significativa.

(PREGUNTA SOBRE LA PRIMERA IMPRESIÓN Y LA DEBILIDAD DE JEONG HOON)

DW: no estoy seguro de alguna debilidad de Jeong Hoon…el me dio una primera impresión muy buena, su conversación es cálida, sincera y muy honesta, me dio la sensación de que es la persona que se ve, por lo tanto tengo una buena relación con el.

(SOBRE EL APOYO DE LOS FANS)

JH: dejando de lado el tamaño y el contenido de las cartas o el envío de paquetes de las fans…esto me ha hecho sentir que soy mas que en mi antigua vida…lo que es muy significativo.

(DIARIO DE JOHN HOON 12 DE NOVIEMBRE)

“Definición de los amigos” – ensayo citado por un diario británico
Primero – cuando la gente se mantiene alejada de mi, el que viene a mi es mi amigo.
Segundo – cuando se hace difícil hablar, él que esta dispuesto a comprender el sentido del silencio es mi amigo.
Tercero – él que es feliz porque soy feliz, y quien comparte la mitad de mi dolor porque es doloroso para mí...es mi amigo.
Leyendo la tercera definición de un amigo…comparto la misma opinión… yo me pregunto si tengo un amigo sin mirar las definiciones no es una cosa muy feliz.

Noche tranquila…encontrémonos en los sueños de nuevo.

creditos: wind@DClily - JungHoonchina.com
traduccion al ingles: [url=mailto://Joy@JHC
Joy@JHC[/quote[/url]]





[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]


Última edición por yuki38 el Sáb Nov 28, 2009 9:28 am, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeVie Nov 27, 2009 10:30 pm

hola chicas espero que esten muy bien!!

hace pokito en mi rato de descazo encontre estos videos del servicio militar que esta haciendo nuestro principe, son actuales! al parecer de la pura emocion les escribo esto para que los vean les dejo el link!!

mil disculpas si esto no va aqui, pero es que ni yo me la creo

cariños!!!!

[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeSáb Nov 28, 2009 5:10 am

Gracias yuki , estoy emocionada leyendo y sobre todo porque la entrevista es al segundo de mis tres amores, Lee Dong wook, pero el primero es el primero mi principito el más bello, hay tantas cosas bonitas que dice en su corta entrevista pero cargadas yo creo de mucha esencia de lo que él es.
"JH: dejando de lado el tamaño y el contenido de las cartas o el envío de paquetes de las fans…esto me ha hecho sentir que soy mas que en mi antigua vida…lo que es muy significativo."
Príncipe no se si has recibido de nosotras, pero si pudieramos ahí estaríamos enviando diariamente hasta que nos digan ya no me manden más jajajaj, no creo que él diga eso.

"Tercero – él que es feliz porque soy feliz, y quien comparte la mitad de mi dolor porque es doloroso para mí...es mi amigo."
"Leyendo la tercera definición de un amigo…comparto la misma opinión… yo me pregunto si tengo un amigo sin mirar las definiciones no es una cosa muy feliz."
Quien no quieciera compartir todo lo que eres contico mi príncipe, aunque eso de si tenemos un verdadero amigo dispuesto a compartir y a apoyarnos en todo no se si lo hay, pero creamos que si.
y por último graciassssss por aclararno el término de las actrices.
"JH: no nos centramos en lo que la actriz es, sino en la adecuación de los papeles…esperamos que usted no pensaría en la dirección equivocada..."
y para que tb ellas lo sepan bien y no se le suba el ego jummmmm si no, a la lista jajajaj.
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 02, 2009 10:38 pm

siento la tardanza en esto, pero aunque atrasado les ire colocando las traducciones...en especial esta me ha gustado y se que a ustedes tambien.....

Citación :
DIA 15 DE NOVIEMBRE

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

(PROLOGO)

El filosofo chino Lao Tzu dijo una vez: “No se admitirá a utilizar todo su poder” (significado incierto en la traducción china)
Esto significa que no es bueno para utilizar todo su poder sin reservas, como si fuera hoy el fin del mundo. Ahora en este sentido, hoy es domingo, tenemos que descansar de tomar un poco esta actitud.
Ya que hacemos un esfuerzo todos los días, tenemos que descansar y vaciar nuestra mente durante las vacaciones, creo que esto puede ayudar a almacenar energía suficiente para que nosotros podamos vivir con energía en la próxima semana.
Espero que tengan tiempo para descansar, voy a hacer todo los esfuerzos para dar confort a usted a través de “Voice Mail”.

(DOMINGO – CARTA DE KIM JEONG HOON)

Voice Mail, Domingo es para transmitir las historias contadas y de canciones dedicadas por el publico que no se emitieron en la semana pasada.
El nombre es “Cartas de música a Kim Jeong Hoon”, la que es un poco diferente a las otras secciones de Voice Mail. Es muy agradable para relajarse y escuchar en los domingos.

(RESPUESTA A LA PREGUNTA DE “LA IDEA ACERCA DE LA LLUVIA)

Odiaba ver llover antes porque me gustaba la sensación de humedad. Odiaba ser mojado por las gotas de lluvia, así que pensé que la lluvia era mala, pero yo no se cuando comencé a sentirme un poco mejor en la lluvia…
Así que ahora yo no odio a la lluvia…Me gustan los días nublados o lluviosos…pero no como el día soleado, muy claro…mi personalidad no es buena, si es un día soleado muy despejado…tendré la extraña sensación de sentimientos de no felicidad…Yo soy un tipo raro.

(CUANDO SE HABLA DE QUE HAY UNA GRAN CANTIDAD DE PERSONAL FEMENINO CON JOHN HOON Y CUANDO SE HABLA DEL BUEN ESTADO DE ANIMO QUE PRESENTA CUANDO LAS MUJERES VISITAN O PARTICIPAN EN LA RADIO…ESTO HIZO QUE LAS FANS ESTEN CELOSAS)

En el equipo republicano (pienso que es asignación en el ejercito) a excepción del cocinero en el comedor no hay ninguna mujer ahí, pero en el equipo de transmisión (el departamento de publicidad del Departamento de Defensa) hay una gran cantidad de personal femenino…se dice que los criterios de contratación del personal en el equipo de transmisión se basa en su apariencia, por lo tanto están por encima de su aspecto normal…por supuesto solo es una broma… pero con las manos hábiles de las mujeres la producción y la capacidad es mas delicada que la de los hombres.
Cuando tengo invitados en el programa la audiencia es más alta que cuando lo hago solo, pero ciertamente no solo cuando son invitados mujeres. Cuando estuvieron Jin Wook y Dong Wook (ambos eran hombres) en mi programa la audiencia también era alta, espero que no se malinterprete.

(REFIRIENDOSE A UNA CARTA EN QUE ELLA NO ENTIENDE COREANOS, PERO IGUAL ESCUCHA LA RADIO EN JAPON TODOS LOS DIAS Y VE EN JOHN HOON A SU MAESTRO DE COREANO)

Es muy bueno si usted puede entender el coreano, pero todavía hay muchas personas que escucha la radio y no entiende el coreano.
También me siento con pesar por esto y realmente quiero ayudar…
Ayer en la unidad junto con el señor Joo Young Kim fui en ayuda de los que no saben coreano, verme como un maestro de coreano, tengo una gran responsabilidad ahora…
Alguien que es tan entusiasta a escuchar, creo que debe pronunciar en forma clara frase por frase.

(ACERCA DE UNA PREGUNTA SOBRE “HA TENIDO ALGUNA EXPERIENCIA EN EL AMOR QUE SURGE DE LA AMISTAD”)

Yo no tengo esa experiencia. La mayoría de mis amigos son hombre. Es un poco duro para mi ser amigo con las mujeres…
No puedo comunicarme bien con las mujeres..Hacer amistad con ellas puede conducir a una relación infeliz. (Traducción del chino incierto)
Por supuesto puedo trabajar con el personal, pero ninguno de ellos podría convertirse en un amigo para reunirme en privado.

(RECOMENDACIONES DEL DJ EN DOMINGO)

Ahora es el momento de las recomendaciones del DJ, me gustaría transmitir a usted las canciones elegidas por mí directamente.
Si esta unidad podría continuar serian capaz de saber de mis canciones favoritas y las que estoy escuchando últimamente…

CANCIONES RECOMENDADAS

Letters from prívate
Heal the world – Michael Jackson
Home – Michael buble

(15 DE NOVIEMBRE DIARIO DE JOHN HOON)

Voice mail ha sido emitido por una semana ya. En estos siete días me sentaba durante dos horas frente al micrófono cada día. No estoy trabajando como un soldado de primera clase pero estoy tratando de mostrar al DJ Kim Jeong Hoon, y aunque yo he trabajado muy duro, no se si lo he hecho bien.
Día a día se convierte en una semana…me sentí como la finalización de un ciclo aunque no es un funcionamiento perfecto, pero si puedo seguir conociéndoles al día (al aire) por la semana…dos semanas…un mes…dos meses, voy a ser capaz de mostrar un rendimiento perfecto, espero poder hacerlo.
Les deseo una noche agradable
Nos vemos en el sueño otra vez.

creditos: traduccion al ingles por Joy@JHC


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

zhangzi17


Última edición por yuki38 el Jue Dic 03, 2009 7:09 am, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 02, 2009 10:44 pm

lo siento por el doble post, pero tenia que hacerlo.

(REFIRIENDOSE A UNA CARTA EN QUE ELLA NO ENTIENDE COREANOS, PERO IGUAL ESCUCHA LA RADIO EN JAPON TODOS LOS DIAS Y VE EN JOHN HOON A SU MAESTRO DE COREANO)

Es muy bueno si usted puede entender el coreano, pero todavía hay muchas personas que escucha la radio y no entiende el coreano.
También me siento con pesar por esto y realmente quiero ayudar…

esta parte en especial cuando recien la traduje me hizo quedar para adentro....aunque la chica que escribio era de japon, me senti tan identificada ya que yo tambien le habia escrito en la pagina de la radio diciendole que ha pesar de no entender casi su idioma aun le seguia escuchando y lo seguiria haciendo....se dan cuenta amigas que el lee las cartas y mensajes que le enviamos...realmente me emocione cuando lo lei y me dije "NUESTRO PRINCIPE SI LEE LO QUE LE ESCRIBIMOS"
Por lo tanto seguire escribiendole...¿y ustedes?
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 02, 2009 11:40 pm

ohh interesantes este bello!!! como le hago para escribirle???

gracias por la traduccion!!!!


cariños!!!

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 953915
Volver arriba Ir abajo
Nita
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA °•
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA  °•
Nita

Femenino
Cantidad de envíos : 1506
Edad : 43
Localización : bolivia
Empleo /Ocio : fan....
Humor : super honniana!!!
Fecha de inscripción : 25/04/2009
Reputación : 11

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 2:30 am

ahhhh..pero que felicidad...seguro que lee nuestros mensajes....que lindo es..!!!!

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 948226
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 7:43 am

endelekia escribió:
ohh interesantes este bello!!! como le hago para escribirle???

gracias por la traduccion!!!!


cariños!!!

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 953915

Endelekia en este post dentro del foro podras encontrar su direccion para escribir cartas y intrucciones para dejarles mensajes en la pagina de la radio.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 10:44 am

muchas gracias yuki!!!
vere si tengo suerte y le mandare uno!!!


shame
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 11:01 am

Gracias yuki aunque pasado pero me haces feliz si entiendo lo que el pensó, y lo dijo,voy a resaltar lo que a mi me conviene y son los siguentes

"(ACERCA DE UNA PREGUNTA SOBRE “HA TENIDO ALGUNA EXPERIENCIA EN EL AMOR QUE SURGE DE LA AMISTAD”)
Yo no tengo esa experiencia. La mayoría de mis amigos son hombre. Es un poco duro para mi ser amigo con las mujeres…"
Gracias mi principito bello, hermoso,,,..... por pensar en esas fans celinas como yo jajajaj y por aclarar, aunque ya sabes más te vale estar diciendo la verdad. jajaj


"Si esta unidad podría continuar serian capaz de saber de mis canciones favoritas y las que estoy escuchando últimamente…
Home – Michael buble"
se que existen alguanos cantantes porque él los interpreta algunos temas como HOME de Michel buble, y parece que había leído en alguna entrevista que el admira a este cantante.

y la frase que más me agrada y que se despida con esto es para mi KIM JUNG HOON mismo diciendome a mi jajaj dicen que tb de sueços se vive.

"Les deseo una noche agradable
Nos vemos en el sueño otra vez."

disculpen chicas hasta haora no se como marcar de color a la frase que no es mío propio por eso le pongo entre ("")
Gracias yuki.
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 12:47 pm

Descuida Sena ^^
Gracias Yuki por las traducciones!!!

KJH siempre tan preocupado por sus oyentes ^^
debería aprender algo de español tb XD
si dijera Hola!!! estaríamos felices!!! ^^

saludos!!
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 03, 2009 2:23 pm

de nada chicas, ya tengo en mi pc otros dias con sus traducciones al ingles asi que me pondre a trabajar apenas tenga tiempo....
sena estoy contigo mas le vale que diga la verdad...jajaja
y jenny no me has dado mala idea para los mensajes que le dejo en la pagina de la radio....esta nuuna comenzara a dar clases de español...con la esperanza de que el lea aunque sea uno....y en una de esas nos saluda diciendo ¡¡¡¡hola!!!! (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 297850 (ya estoy soñando, pero igual)

para no hacer doble post edito aqui....
les dejo una hora y veo que hay reformas en el foro....¡¡¡¡que genial!!!!gracias jenny por crear este apartado....me siento grande.....tratare de dar lo mejor de mi para seguir con este tema.
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeSáb Dic 05, 2009 5:22 pm

Citación :
bueno un dia mas...espero les guste yo no le encontre mucho sentido, pero me llamo mucho la atencion una pregunta que le hacen y se que a muchas le gustara su respuesta...

DIA 16 DE NOVIEMBRE

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

(COMENTARIO APERTURA)

“he logrado mucho, pero tampoco tanto, pero no siento vergüenza de mi fracaso, por lo que hice hoy”
Honda
Estas son unas palabras del fundador de automóviles Honda. El señor Soichiro Honda ha tenido éxito solo porque vivió muchos fracasos y los pudo superar.
Hay buenas noticias que hoy no olvidaremos, se trata de una noticia referente a la señorita Yuna Kim en el campeonato de patinaje artístico.
Aunque tuvo varios errores esta vez, ella todavía es joven, pero termino con firmeza. ¿Cómo pudo llevar todo a cabo y terminar bien?, envidio como ella crece cada día.
Señorita Yuna kim
Supongo que ella ha tenido muchos fracasos y lesiones y ha tenido que renunciar a la felicidad que muchas chicas de su edad tienen, por lo tanto se ve tan bella y brillante. Creo que si.

(PREGUNTA DE UN OYENTE: ¿HA DISFRUTADO DE LA VIDA CULTURAL RECIENTEMENTE?)

Vi una película cuando estuve libre, se trataba de Haeundae o nacionales representativos, así que lo vi.

(PREGUNTA DE UN OYENTE: SU VOZ PARECE HABER LLEGADO RONCA ¿TIENE USTED UN RESFRIO?)

No, no tengo un refrió, pero tengo un poco rara la garganta, no se porque, pero no tengo un resfriado

(DETECTOR DE VOZ: LA MAYORIA DE LOS HOMBRES SE VEN MAS DESPUES DE SALIR DE LAS FUERZAS ARMADAS, PERO TE VEZ MAS JOVEN QUE YO EN EL 3 GRADO DE LA UNIVERSIDAD)

Cuando yo estaba en Cheorwon, mi amigo de entre 21 y 22 años y la mayoría de entre 25 y 26 años me mostraron sus fotos antes de ser militares. Ellos decían haber cambiado y cuando regresaron de su ciudad natal decían que no se fijaron en ellos y se sentían solos. Hay muchos que dicen que su frente ha cambiado pero es porque estamos entrenando bajo la deslumbrante luz solar, hay días de calor y días fríos por lo que nuestra frente ha cambiado.
Cuando estemos libres dormir bien, levantarse tarde y comer una gran cantidad de buenos alimentos… ¿entonces nuestra cara se recuperara?..¿Nunca se recuperara?...me preocupo por eso (risas)

(RESULTADOS: JANG YOUNG, CASADO RECIENTEMENTE PERIODISTA O CANTANTE)

YR: Francamente hablando las mujeres casadas dicen que es muy masculino y además que usted brilla
JH: ah…
YR: después de dejar las fuerzas militares, es bueno actuar en papeles duros mas que de hombre guapo
JH: ¿es cierto? (risas)
YR: usted es un poco de estilo tranquilo
JH: mi personaje es un poco de doble personalidad, el señor Gong Yoo era de voz grande en el programa anterior, así que trate de hablar de forma grave en algún momento
YR: se trabaja muy duro todos los días. Yo entiendo
JH: no, no es tan difícil yo tengo sueño ya a las diez

(IMPRESIÓN DE HOY)

YR: cuando hoy me encontré con John Hoon, como ya he dicho antes sentí que usted es muy hombre y muy atractivo. El uniforme de servicio se adapta bien a usted

(PRESENTO UNA CANCION QUE SU MARIDO LE CANTABA EN EL TELEFONO ANTES DE CASARSE)

YR: eres muy bueno en el canto. ¿No le cantas canciones a tu novia?
JH: yo puedo cantar canciones ante la audiencia, pero si hay unas pocas personas yo veo los ojos de cada persona…en el caso del teléfono escucho sus respiraciones, así que me siento avergonzado
YR: ¿en serio?, usted es tan tímido de forma inesperada

(SOBRE EL METODO DE DESHACERSE DEL ESTRÉS)

Yo soy un tipo que pasa por estos casos por lo general, pero es extraño que emocionalmente no pase por esto. Todo depende de mi estado de ánimo así que tengo que dormir bien. Dormir y comer y después se me olvida que estoy pasando por este caso.

(ACERCA DEL TIPO DE PAREJA ADECUADO PARA JOHN HOON)

YR: yo te he visto desde mucho antes, eres una persona animada, es bueno como yo, atrayendo vítores y de mente abierta.
JH: me dijeron lo mismo cuando fui a comer fuera con los miembros de la televisión, hemos trabajado durante un mes en Corea para el programa de la televisión japonesa.
YR:¿tienes novia ahora?
JH: no, no tengo. Todas las oyentes de voice mail son mi novia
YR:¡oh no!
JH: ¿Por qué?
YR: eso es una gran respuesta (risas)
JH: a todo el mundo esto se transmite por la fuerza nacional

(PREGUNTA DE UN OYENTE SOBRE EL CALENDARIO A PARTIR DE AHORA)

YR: Kim Jeong Hoon, se dice que los hombres reciben más atención después del servicio militar
Es lo que pienso..¡Oh lo que estoy hablando no es cuestión de horario! (risas)

(DIARIO DE JOHN HOON 16 DE NOVIEMBRE)

Citando las palabras de John Lubbock en “Los asuntos mas importantes”
Esta haciendo frio. Muchas personas parecen tiritar de frio. Esta temporada nos visitan una variedad de figuras. Si usted piensa que es así, usted puede disfrutar y sentirse bien aunque haga frio.
Tengan una buena noche
Nos reuniremos de nuevo en sus sueños.




[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
zhangzi17
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeSáb Dic 05, 2009 5:28 pm

jaja que es tierno!!

y se saco las preguntas sobre todo de la novia de forma inteligente jaja!!

ahhh que desearia yo que me cantara al oido!!! jajaja

cariños a todas!!

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 953915
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Dic 06, 2009 1:30 am

jajaja^^
si safo de la pregunta pero muy bien ^^
me alegras que no haya estado resfriado ^^
si yo siento frío XD la cálida voz de KJH nos abriga

Gracias Yuki por la traduciones
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Dic 06, 2009 3:09 am

Oh no chicas no sean aguas fiestas, no le creen? yo si le creo y ya digo más le vale estar diciendo la verdad (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 1709 y le agradezco ese detalle inmenso hacia sus fans, asi me quedo tranquila, feliz, ye yeh ummmmmmmmm pelea porque de lo contrario este foro se queda sin sena jajajajaja :jeje


"YR: eres muy bueno en el canto. ¿No le cantas canciones a tu novia?
JH: yo puedo cantar canciones ante la audiencia, pero si hay unas pocas personas yo veo los ojos de cada persona…en el caso del teléfono escucho sus respiraciones, así que me siento avergonzado
YR: ¿en serio?, usted es tan tímido de forma inesperada"

"yo puedo cantar canciones ante la audiencia"
aunque analizando sus dudas y la respuesta de él?, no responde, no afirma ni desmiente a la pregunta, oh, no mi príncipe mejor lo dejo así, no le voy a buscar 6 patas al gato porque solo tiene 4 cat12

"en el caso del teléfono escucho sus respiraciones, así que me siento avergonzado"

OMG, que vamos a hacer si los dos nos ponemos iguales tan solo escucharnos?
shame jajaj.

"Nos reuniremos de nuevo en sus sueños."
Gracias mi príncipe el día que falte esta frase durante el tiempo que permaneces como DJ lo extraçaré.
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 08, 2009 7:11 pm

un nuevo dia de programa...bastante informativo diria yo y aclarando dudas...que hombre mas dedicado a lo suyo, realmente me impresiona..

Citación :
DIA 17 DE NOVIEMBRE

[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]

APERTURA)
Incluso las palabras pueden hacer que usted desarrolle un hábito,
Lo mismo que las buenas palabras, si usted siempre dice algo bueno usted se acostumbrara a decir siempre ello.
En comparación con otros, puede ayudar a alabar a favor de si mismo.
Una vez cuando yo caminaba por la carretera, después de oír a alguien diciendo que las hojas de arce son tan hermosas…cada vez que veo los arboles tengo una nueva perspectiva sobre ellos. Así que por las palabras de alguien podemos saber como piensa esa persona, y así nosotros entenderemos como reconocer las palabras de otro.
Debido a la acogida de este programa de radio, ahora me he acostumbrado a decir algo bueno.

(APERTURA)
“SOPLAR LEJOS LOS RECUERDO” (esta traducción puede variar ya que esta traducida textual). ¿SIGNIFICA QUE UNO SE INUNDA DE LOS RECUERDOS? HE OIDO QUE NI SIQUIERA PODIA DORMIR ANTES DE QUE SE ALISTARA Y SOLO LE INTERESABA EL TRABAJO. ADEMAS ESTABA PREOCUPADO DE LAS CANCIONES QUE USTED ESCRIBIO

Tengo que decir algo sobre este álbum, porque puedo hablar con franqueza en esta radio. Cuando decide unirme a las fuerzas, parecía que las cosas que había que hacer se acumulaban. Tuve que hacer cosas que pensé podía hacer poco a poco. A causa del alistamiento este pensamiento me vino a la mente. Esto fue de repente…así que lo hice urgente.
Grabe las canciones en el álbum que va ha ser liberado (creo se refiere al que sale a la venta el 20 de enero). También tome fotos de la portada del álbum y filme un DVD y la entrevista sobre China también se terminaron.
Ocurrió lo mismo con el álbum de Corea, mucha gente dijo que quería escuchar este álbum...ha pasado mucho tiempo. Aunque el tiempo no era suficiente hice mi mejor esfuerzo para acabar con ello. Lo mismo que la letra, yo estaba destinado a escribir todas las canciones, pero por el limite de tiempo solo hice una.
Terminado, puse todo mi corazón en el, se hizo cuando yo estaba cansado y el titulo de la canción que escribí fue publicado mal, aunque hubo un error en la publicación, no es de nadie la culpa, solo puedo culparme a mi mismo…de todos modos debe haber algunos errores en la producción…que se entendieron después de haberla escuchado.
Su nombre original era “la voladura de los recuerdos” (insisto la traducción puede variar ya que esta textual). Por ejemplo mientras esta sentado en la cima de una montaña, ¿no siente el viento que sopla a través de ella?
La sensación es agradable…el viento, el paisaje, los pensamientos…también he pensado en cosas que los seres queridos habían hecho…este tipo de viento ha soplado y mostrado por los recuerdos…sin embargo “soplar lejos los recuerdos” y “ la voladura de los recuerdos” están todos bien.
Oh, al final algunas personas dicen que es mas implícito, mas poético…de hecho me siento un poco avergonzado… al ver que el significado original no era así.
Así que pensé en lo que debo hacer después de haber escuchado esas palabras honestas…parece que es mi culpa…lo siento…
“voladura de los recuerdos”, también es bueno ¿verdad?, no importa “la voladura de los recuerdos” o “soplar lejos los recuerdos”, todos ellos tratan soplar y soplar, son la misma cosa…

(UNA DISCUSION SOBRE QUE PELICULAS LE GUSTA VER)

JH: cuando vivía en el extranjero, tenía siempre un block de notas conmigo así que podía ver películas a través de internet o DVD.
Ya he visto todas las películas más famosas y quiero ver realmente esas películas que la mayoría de la gente no sabe que existen, incluso películas japonesas que la mayoría de los japoneses no ven. Seria interesante encontrar ese tipo de películas, a pesar de que no son populares tiene sus propias líneas especificas…Porque me gusta el cine es porque quiero ser actor.

EN LA FUERZA MILITAR DE TELEVISION, CON KIM JAE WON. ¿CUALES SON LAS DIFERENCIAS ENTRE JAE WON Y JOHN HOON?, ESTA PREGUNTA ES PARA YR

YR: se encontraba JW apacible y tranquilo después de haber estado en contacto con él…así que parece hacer las cosas con cuidado
JH: es por como se ve que la gente se siente cómoda
JH:¿me veo como un hermano mayor?
YR: un hermano menor
JH: oh, me veo joven todo el mundo lo dice, es broma…la gente solía decirme que era muy frio, pero realmente siento el placer de que algunos dicen que estoy cómodo.

(17 DE NOVIEMBRE, DIARIO DE JOHN HOON)

Un escritor británico Thomas Dekker dijo: nuestro destino depende de su personalidad, pero su personalidad también depende de sus hábitos diarios.
Por lo tanto si usted siembra la buena semilla hoy, usted tiene que desarrollar unos buenos hábitos, así que si usted utiliza los buenos hábitos para desarrollar una buena personalidad, una nueva puerta del destino se abrirá para usted.
Tengan una buena noche y nos vemos en los sueños

CREDITOS: traduccion al ingles por ling@JHC


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
zhangzi17
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 09, 2009 12:00 am

waaa ahora entiendo
me preguntaba todo el trabajo que había conseguido antes de entrar al ejército

al fin y al cabo la canción esta preciosa ^^

yo también valora las palabras de los demás
es que cuando alguien te lo dice comienzas a ver las cosas de otra manera
quizás la cosas mas insignificante empieza a tomar un significado
en periodismo decían que siempre se aprende algo de alguien
se debe hacer caso hasta los más pequeños... siempre te terminan enseñando algo

Es bueno ver películas no comerciales y poco conocidas, los que se dedican a ser directores de cine y en caso de KJH, actor, estan obligados a verlas, porque muchas veces los espectadores no estan acostumbrados a este tipo de cines por no conocer o entender, pero los que quieren involucrase en esta carrera, ven estos videos como un aprendizaje a la técnica, al estilo, al argumento e interpretación, viendo desde un ángulo distinto. Debería ver también algo de cine latinoamericano ^^

Gracias Yuki por la información
Es bueno conocer cosas que no se sabían
y sobre todo leer la sinceridad de KJH con sus oyentes.
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 09, 2009 7:10 am

gracias jenny por agregar los enlaces...y saben leo sus comentarios y me estoy dando cuenta que nuestro principe en cada programa nos entrega algo como son su sinceridad, el mostrarse tal como es y porque no, nos enteramos de muchas cosas que no sabiamos....aparte de amarlo como fans estoy reafirmando mi admiracion por él.
cada vez que traduzco es como si estuviera abriendo las paginas de un libro nuevo, un libro que se me gustara ya sea por lo bueno o por lo malo que traiga asi que les agradezco chicas el que se den un tiempo y lo lean y por supuesto acepto sugerencias y criticas...sino como aprendo?
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 09, 2009 5:29 pm

Gracias yuki, ahora me voy a encontrarme con mi principti en mi sueço, gracias amiga por dedicar tiempo en traducir.
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 15, 2009 2:41 am



audio:
Spoiler:

traducciones 18/11/09
Spoiler:


Última edición por *Jenny_Akemi* el Dom Dic 20, 2009 1:31 am, editado 2 veces
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 15, 2009 6:43 am

sigue, sigue, sigueeeeeee.............. gracias jenny por ponernoslo, asi entendemos lo que solo escuchamos en la radio las que podemos.
pero nuestro príncipe ha cambiado la frase de "nos encontramos en tus sueços" con "nos reuniremos de nuevo en NUESTROS sueços", oh!!!!!!!! que lindo mi príncipe te, amo KIM JUNG HOON, por que eres detallista con las muchas fans que sueçan contigo.
Quien no quiere comer la comida de mamá no hay comida más rica como la que hace la madre.
Cuidate del frío mi príncipe.
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 15, 2009 11:19 am

gracias por el videito!!1 (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" 953915

saludos a las princesas!! wi!!!!!!!!!!!11

cat6
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Dic 20, 2009 1:21 am


[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
zhangzi17

Voice Mail 19/11/09

Spoiler:


Citación :
la nueva traducción esta en la página anterior de este tema
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]

chekenlo!!
esta muy interesante !!


saludos!!
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Dic 20, 2009 5:29 pm

"podrías ser más valiente la próxima vez? claro mi principe en la priemera que te vea jajaj que bueno sería seguro que si le veo me desmayo antes de llegar a su lado.
Buen solo me queda agradecer puesto que ahora no puedo copiar y pegar las frases que quieciera comentar resumiendo de verdad que nuestro prícipe parece que leyera un monton de libros se le nota en sus respuestas y referencias, por algo casi en todas las seiries o PV siempre se le ve con un libro.
y sobre el sueño, es más fácil que nosotras le veamos en nuestro sueños que él a nosotras
y creo que yo ya me voy a encontrarme con él en mi sueño.
gracias
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 22, 2009 7:24 pm

hola chicas
leyendo un poco de la traudcción de KJH en la fecha de 22/12/09

dice en una parte algo así ( con el traductor)

Citación :
prueba japonesa de la 1er grado, 2do grado, 3er nivel de las manos por completo. Yo he visto aún ... Yo no impugnar el examen después de la descarga o durante el servicio militar, estoy pensando en tomar tiempo en volver a intentarlo.
Así que ahora, tengo una palabras llenas de China y Japón eran débiles en comparación a simular más que hacer ahora es ... es un renuentes poco, pero ...
Quiero hablar bien el idioma Inglés y chino, me gustaría hacerlo. Ahora! Quiero celebrar de todas formas. Creo que ahora se entiende. ㅎ ㅎ ㅎ
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
Nita
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA °•
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA  °•
Nita

Femenino
Cantidad de envíos : 1506
Edad : 43
Localización : bolivia
Empleo /Ocio : fan....
Humor : super honniana!!!
Fecha de inscripción : 25/04/2009
Reputación : 11

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 23, 2009 9:51 am

ohhh...el quiere aprener mas idiomas ...pensemos que para comunicarse con nosotras...jejejej----pues creo que si aigas creo que el ya sabe de nosotras...

aca les dejo un extracto del programa del 22 de diciembre:

Cual es el destino que mas desea?

Hola, gracias, Japón si tuviera que ir a algún lugar realmente agradable.
En el camino hacia el aeropuerto de Haneda hay paisajes urbanos ...
Fuji, hay estaciones de televisión y también el hermoso puente arco iris ...
Debido a que una gran cantidad de lugares de interés ... Tenemos una buena historia ... Ustedes deben ir por alla...
En otra parte, hay muchos buenos lugares ... Corea del Sur tiene un montón de buenos lugares ... Es bueno para viajar.

(Quiero ir a Nueva Caledonia )
Nueva Caledonia ... ¿Dónde? Realmente no es seguro que pueda ir...
(Baekdusan ... quiero ir al cielo y dejar la tierra para viajar al espacio, quiero dejar.)
99% alinearnos. Lo he tenido. Quiero ir a la luna.

(El año pasado fui a un viaje al que quiero regresar a Egipto.)
Ganjeokeun no llegar ... ¿No sería caliente?

(Epel Tower y el Museo del Louvre en París que quiero ir.)
Oh ~ la pesadilla de Francia que voy otra vez ... 'He he--
Hay personas caminando alrededor de todas las artes y un festival cultural ...

(Quiero ir a Egipto)
Un montón de gente quiere Egipto.


(Quiero hacer un Tour por Europa )
Fui a un montón de trabajo y los viajes al extranjero, tengo un tío que


Aqui viene lo emocionante...preparense....!!!

Hacer un viaje largo en avión por Europa, América del Sur, EE.UU. motgateoyo todavía.
Se trata de tomar alrededor de seis horas de Tailandia ...


Amigas no se entiende muy bien pero al parecer habla de legares donode algun dia quisiera ir.....que emocion...!!!


onion04
Volver arriba Ir abajo
endelekia
*Hoon baby*
*Hoon baby*
endelekia

Femenino
Cantidad de envíos : 21
Edad : 37
Localización : chile
Empleo /Ocio : estudiante
Humor : genial
Fecha de inscripción : 18/11/2009
Reputación : 0

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 23, 2009 11:26 am

ohhhhhhhhhhhhhhh que pase por chilito!!!

y por muchos otros paises!! eaea hay esperanza XD

cariños a las princesas!!!
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 24, 2009 8:34 am

si que venga, que venga y que nadie lo detenga...lo que es seguro es que no estara solo cuando este por estos lados hay muchas que se ofrecen para enseñarle nuestro idioma.
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 29, 2009 2:59 pm

por fin traduccion del dia 20 de noviembre...pero en esta ocacion quiero agradecer a Nita que se ha unido en esta tarea para traducir los programas (un poco tarde, pero mas vale tarde que nunca) y lo otro sorry si nos tardamos, pero a costado encontrar las traducciones al ingles lo que no desmerece el trabajo que hacen las chicas al traducir y asi poder entender lo que nuestro principe dice.

20 de noviembre:
TRADUCTORA: YUKI


Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMar Dic 29, 2009 6:26 pm

Gracias mi principe alla voy a hora a encontrarte en mis sueños.
gracias yuki y nita por sus esfuerzo para mantenernos informadas aunque como dice yuki pasada pero para nosotras es actual ya que está en nuestro idioma.
en la traduccion que pone nita antes de esta, dice que quiere ir a américa del sur, chicas porlomenos se esta acercando, menciona nuestro continente, pero el día que diga gracias a todas las fans de américa del sur ese día me muero, pero me imagino que ya sabe que todo el mundo le ama.
Quiciera estar ahí para cuidar de él y no dejar que sus hermos labios sufran las consecuencias del frío, quieciera enviarle un poco de calor, KJH mi vida, abrigate mucho y cuidate.
Mil gracias yuki y Nita por la traducción ahora si me voy a soñar con mi príncipe.
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 12:21 am

yA esta Yuki ^^

KJH no es bueno en el futbol y eso se vio cuando hicieron una nota televisiva en el éjercito

pero eso no le quita nada

gracias por tu trabajo

saludos!!

Yo estaba enviando mensajes y uno de ellos tenía esta imagen ( choreandome= robándome la imagen de Romi ^^)

Citación :
제 목 메리 크리스마스!!! from Hispanic 2009-12-23 11:23:43
작 성 자 제니 ( from 페루)


안녕하세요 김 정 훈씨?

from Peru, Bolivia, Chile, Argentina, Colombia, Mexico (페루, 볼리비아, 칠레, 아르헨티나, 콜롬비아, 멕시코)
and other Hispanic countries
wishing you a wonderful Christmas
Many fans listen to him very early before work or go to study!
(translation: 많은 팬들은 그를 매우 작업을하기 전에 초기에 공부하러 들어보세요!)
[Tienes que estar registrado y conectado para ver esa imagen]


Take care!!

*** 제니 ***
From 페루
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
Nita
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA °•
•° Líder KJH HISPANIC BOLIVIA  °•
Nita

Femenino
Cantidad de envíos : 1506
Edad : 43
Localización : bolivia
Empleo /Ocio : fan....
Humor : super honniana!!!
Fecha de inscripción : 25/04/2009
Reputación : 11

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 1:17 am

ahh si vi esa imagen...en el Voice Mail y en el programa del dia siguiente salio esa mencion de sud america....ah...pues claro que ya debe estar en su mente KJH hispanic...
Gracias jenny...!!!!

ah ahhhhhhhh!!
Volver arriba Ir abajo
yuki38
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
yuki38

Femenino
Cantidad de envíos : 1391
Edad : 54
Localización : Concepcion-Chile
Empleo /Ocio : escuchar musica, ver doramas y escribir
Humor : bueno
Fecha de inscripción : 22/07/2009
Reputación : 8

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 11:05 am

realmente me emociona el interes que le colocas jenny y me siento mas que bien de pertenecer a este foro...gracias por que se que muchas estamos interesadas en que el sepa de nuestra existencia y de lo cuanto se le aprecia por estos lados....son muchas gracias, pero igual...gracias por el diseño se ve muy lindo. love
Volver arriba Ir abajo
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 4:58 pm

jenny estoy medio en shock, explicame quien "choreaba" la imágen tu u otro sitio? no entiendo bien la expresión,
ahora que leo el comentario de Nita o sea que esa imágen está en la página de voice mail? huy que emoción eso quiere decir que ya estamos presentes en la imaginación de nuestro principito, y si fue al día siguiente que dijo de sud américa waaaaaaaaa, no voy a poder dormir creo.
ah, chicas ahora que estoy viendo esta serie de voys over flowers, sale la famosa isla de caledonia ahora entiendo porque quiere ir nuestro príncipe, es muy bonita eso se ve.
ah!!!!!! ahora la cortita no entendió, ahora leyendo el comentario de yuki lo completé jajaj gracias jenny, pero ahi te faltó un puntito perdido en el espacio (angola) jajaj es una broma.


Última edición por sena el Miér Dic 30, 2009 5:16 pm, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 5:11 pm

No Sena ^^
yo me robé la bolita navideña de Romi para ponerla en la imagen ( Yo soy la ladrona jajaja ^^)

Aunque no sé si la traducción del coreano estará bien jajaja
saludos!!
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeMiér Dic 30, 2009 6:49 pm

21 DE NOVIEMBRE
TRADUCTORA: Nita
Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Dic 31, 2009 4:30 am

jajaajaj mi principito solo canta en la ducha, estamos iguales yo tb canto solo en la ducha,
pero como es que no fue muy buena el 4º album, si esa canción honeymoon me encanta además el video es bonito y dice que no les salió muy bien, aunque me da nostalgia recordar, porque es el último video que la veo bailar haciendo coreografía, de ahi ni un canción más con coreografía.
Gracias a las que trabajan para hacernos llegar esta información.




BUEN FIN DE AÑO 2009, BIENVENIDO Y FELIZ AÑO 2010 PARA TODAS.
Volver arriba Ir abajo
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeJue Ene 14, 2010 1:19 am

Traducción del 9/12/09
un programa muy interesante y muy entretenido ^^
Gracias a Yuki por esta traducción!!

Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
*Jenny_Akemi*
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
•° Líder KJH HISPANIC PERÚ °•
*Jenny_Akemi*

Femenino
Cantidad de envíos : 8956
Edad : 38
Localización : Perú
Empleo /Ocio : líder KJH HISPANIC/fangirl ^^/comunicadora
Humor : ^^ ¬¬ T.T^=^ ^^!
Fecha de inscripción : 08/02/2009
Reputación : 62

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeDom Ene 17, 2010 5:50 pm

traducción del 20 de diciembre de 2009
gracias a Nita por la traducción

Spoiler:
Volver arriba Ir abajo
http://www.kimjeonghoonhispanic.com
sena
[¤ Real Fan ¤]
[¤ Real Fan ¤]
sena

Femenino
Cantidad de envíos : 2662
Edad : 38
Localización : Luanda
Empleo /Ocio : Mi ocio escucha a KJH
Humor : ja
Fecha de inscripción : 02/03/2009
Reputación : 14

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitimeLun Ene 18, 2010 1:26 pm

Wauuuuu que bonito, que emocionante al meos llegó a leer un mensaje de alguien cercano a nosotras alexx, derrepente kjh hispanic salga más adelante.
Se nota que a nuestro príncipe le encanta la lectura si no no podría hacer comparaciones entre la literatura y la vida.
gracias jenny gracias Nita.
Volver arriba Ir abajo
Contenido patrocinado




(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Empty
MensajeTema: Re: (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"   (TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail" Icon_minitime

Volver arriba Ir abajo
 

(TRADUCCIÓN) KJH RADIO "Voice Mail"

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 2.Ir a la página : 1, 2  Siguiente

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉) :: **KIM JEONG HOON EN GENERAL** :: BAUL :: *SERVICIO MILITAR*// MILITARY SERVICE :: (( Voice Mail ))-