Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉)
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉)

Primer fan club en español dedicado exclusivamente a Kim Jeong Hoon y creado para unir a fans de este Cantante, actor y modelo coreano.
 
ÍndiceÚltimas imágenesRegistrarseConectarse
Korea TV Drama Vol. 49 Sin_ta13
Ohhh un invitado ^ ^ !!!

 

Hola!! Bienvenid@ a KJH Hispanic ^^ 1er FAN CLUB EN CASTELLANO NO OFICIAL. Espero que te animes a entrar y conocer más de KIM JEONG HOON y este fanclub^^. No te quedes fuera!!! y regístrate. Salu2!!!
Últimos temas
PÁGINAS OFICIALES DE KIM JEONG HOON
Conectarse
Nombre de Usuario:
Contraseña:
Entrar automáticamente en cada visita: 
:: Recuperar mi contraseña
¿Quién está en línea?
En total hay 210 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 210 Invitados :: 1 Motor de búsqueda

Ninguno

El record de usuarios en línea fue de 210 durante el Vie Nov 22, 2024 3:30 am
Estadísticas
Tenemos 423 miembros registrados
El último usuario registrado es Medswarheca

Nuestros miembros han publicado un total de 37237 mensajes en 2608 argumentos.
Créditos
Kim Jeong Hoon Hispanic ha sido creado para unir a fans de Kim Jeong Hoon de habla Hispana. Las personas encargadas de este espacio trabajan por el mantenimiento de este foro. Nuestro único fin es promover y difundir a Kim Jeong Hoon en cada país donde se hable el idioma castellano. Este espacio es creado por fans para fans. Toda la información pertenece a sus respectivos dueños.
design by:
*Jenny_Akemi*
*Imagica*
Miembros que empiezan más temas
*Jenny_Akemi*
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
DINORAH
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
luisaradean
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
Janemarie
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
yuki38
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
sena
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
Nita
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
peti_t
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
marbe26
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
austrangel
Korea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_lcapKorea TV Drama Vol. 49 Icon_voting_barKorea TV Drama Vol. 49 Icon_vote_rcap 
KJH FC HISPANIC EN LA RED

Comparte
 

 Korea TV Drama Vol. 49

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Janemarie
;*<[Colaboradora]>*;
;**;
avatar

Femenino
Cantidad de envíos : 1091
Edad : 58
Localización : San Juan
Empleo /Ocio : Empresaria
Humor : Alegre
Fecha de inscripción : 16/03/2011
Reputación : 21

Korea TV Drama Vol. 49 Empty
MensajeTema: Korea TV Drama Vol. 49   Korea TV Drama Vol. 49 Icon_minitimeLun Jun 11, 2012 10:32 pm

Korea TV Drama Vol. 49 K_tvdrama49_001_12801748_thumb
Korea TV Drama Vol. 49 K_tvdrama49_002_12801748_thumb
Korea TV Drama Vol. 49 K_tvdrama49_003_12801748_thumb
Korea TV Drama Vol. 49 K_tvdrama49_004_12801748_thumb
[img]http://shirowan.web.fc2.com/jh-

Esta foto me encanta quedó lindo.
Korea TV Drama Vol. 49 K_tvdrama49_005_30003986_thumb

Gracias a May Shirowan.

Traducción según: traductorjaponesespanol.com

Entrevista:

歌もドラマも映画でも新しいことに挑戦したい

¿Le gustaría probar cosas nuevas de la canción dramática en películas también?

¿Debo esperar a los fans! John-Hoon se descargan más tarde, había sido activos dramas y películas, como actor en la hoja de vida la actividad musical, como artista, por primera vez en tres años en Japón. El 23 de mayo de 2012, ha publicado la portada del álbum "VOICE" cantante cantó una canción de amor. El mismo día de lanzamiento del disco que pongo "Quiero ver a los fans en Japón," los sentimientos, y visitar el estudio en Tokio, John-Hoon dice un apasionado de la música después de mucho tiempo, era deslumbrante.

初めてのカバーアルバム
試行錯誤しながら完成した

Primer intento de carátula de álbum se completó a juicio.

Q. 今回、カバーアルバムを企画された理由を教えてください。
KJH: 以前からカバーはやりたいと思っていたんですが、今回のように女性の歌をカバーしたら、より原曲とは違う魅力をお見せできるんじゃないかと思ったんです。それで、昔の曲から最近の曲まで、女性シンガーの曲を10曲、カバーすることにしました。原曲の魅力をそのまま生かしてレコーディングしたものもあるし、あえて変化をつけて"表現"をするために、自分に合わせて少しアレンジを加えたものもあります.

Q: Por favor, díganos por qué esta vez estaba planeando un álbum de covers.

KJH: Yo, pero lo que quiero hacer de la cubierta anterior, si se cubre una canción como esta mujer, pero tenía miedo de que no es capaz de mostrar la canción original es diferente y más atractivo. Así, hasta las canciones recientes de viejas canciones, me decidí a realizar un seguimiento de 10 canciones de la cantante femenina, para cubrir. También estaba tomando ventaja de la grabación, ya que es el encanto de la canción original, y otros para la "expresión" con un cambio de desafío, y un poco de acuerdo con sus propios arreglos.

Q: レコーディングはいかがでしたか。

KJH: ちょうどレコーディングをした時期が、ミュージカル「キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン」の練習やドラマ「おバカなママ」(2012年SBS)の撮影時期と重なっていたんです。あまりに忙しくてちょっと風邪をひいてしまい、アルバムのタイトルなのに、"ボイス"が良くない状態でした(苦笑)。本当は透き通った感じに歌い上げたかったのですが、ハスキーになったりして。そういう状況の中、喉に負担をかけながら、あれこれ試していったら、僕のいろんなボイスが出てきました。それで、全体的に不思議な感じに仕上がったんじゃないかなと思います。

Q: ¿Cómo fue la grabación?

KJH: El tiempo de grabación era justo, "mamá" tontos de teatro coincide con el momento en que estaba filmando (SBS 2012) y la práctica musical de "Catch Me If You Can". Se tiene un resfriado un poco ocupado, el estado lo hizo, "voz" al título del álbum no es bueno (risas). Yo quería realmente cantó a sentir claro, usted puede llegar a ser ronca. En tal situación, forzando la garganta mientras yo iba a tratar Arekore, muchos de mi voz salió. Por lo tanto, creo que si no se trata de una sensación extraña en el conjunto terminado.


Q. むしろ結果は良かったということですね。
KJH: そうなんです。

Q: ¿Cree que el resultado fue bastante bueno?
KJH: Eso es así.

Q. いままで気付かなかった、自分の新しい声も発見したり?

そうですね・・・。アルバムの2曲目に入っている「あの日にかえりたい」は、原曲と同じ女性のキーのままだったので、ファルセット(高音域の発声法)を使うしかないなと思っていました。もともとファルセットは好きだったのですが、プロの男性歌手で、去勢してハイトーンになった方もいるじゃないですか。そういうふうに歌い上げるつもりは全くなくて、ただ女性っぽく歌いたいな、とだけ思っていました。ところが、レコーディングしてみると、そういう歌い方になっていたんです。全然意図していなかったのに。自分で聴くと「ちょっと気持ち悪いな」と思ったりしましたが、その一方で、「あ、自分にもこういう声が出せるんだ」って思いました(笑)。

Q: Se dio cuenta o descubrió hasta ahora, incluso su propia nueva voz ?
KJH: Sí. Incluida en la segunda canción del álbum "Quiero volver a ese día" es clave, ya que era la misma mujer y salir de la canción original, que yo pensaba y que no sólo usan el falsete (tono alto la ley vocalización). Falsete, pero me gustó al principio, ¿no? Algunos cantante masculino profesional que se convirtió en un tono alto a la castración. Va a cantar en la parte superior de la voz de uno no es del todo de esa manera, yo sólo pensaba, y la única mujer que yo quiero cantar Ppoku. Sin embargo, cuando se trate de la grabación, se me hizo para cantar eso. No hizo nada previsto. Lo he pensado y escuchar a su propia producción o, "No te sientas mal un poco", "Oh, me gusta esa voz Daseru también propio", por el contrario pensé (risas).
Q. 他にもありますか。
KJH: 「会いたい」は、一番最初にレコーディングしたので、喉の調子が本当に良くなくて、結局初日はレコーディングできず、2日目に回すことになったんです。その時、声がかなり割れてしまって、これでいいのかな?と不安だったのですが、逆にその声だから、曲の寂しい感じを表現できるようになりました。今ではお気に入りの曲です。本当、今回は運が良かったです。アルバムのタイトルを「運」に変えた方がいいかもしれません(笑)。

Q: ¿Tiene usted alguna otra?
KJH: Quiero encontrarme con ustedes ", se convirtió en la primera grabación desde el tono de la garganta no es realmente bueno, finalmente no grabar el primer día puede convertirse en un segundo día. ¿Esto es bueno para?, voz agrietado el momento bastante? Y no estaba seguro de, inversa puede expresarse como sentirse solitaria canción su 声だか et. Ahora es mi canción favorita. Suerte es este verdadero. Cambiar el título del álbum "suerte" podría ser mejor (risas).

Q. 曲を選ぶ作業も大変だったのでは?
選曲については、もちろん僕の好きな曲も入っていますが、経験やノウハウの豊かなレコード会社の皆さんの意見を聞きました。選んでもらった10曲は全て良かったです。正直、僕の声に合わなそうだと思った曲もありましたが、それでも挑戦したいと思えました。

Q: ¿Fue un trabajo duro elegir las canciones?
KJH: Sobre las canciones, tuve que escoger 10 canciones todas son buenas. Dentro de ellas hay algunas que son mis canciones favoritas. He escuchado las opiniones de la compañía discográfica y por su experiencia. Honestamente escuché las voces de mis canciones y pensé, deseaba intentarlo.

Q. 歌うのが一番難しかった曲は?
その前に、一番歌いやすかった曲は「あの日にかえりたい」です(笑)。ファルセットで歌ったら、すごく歌いやすかったんです。逆に歌いにくかった曲は「ORION」です。序盤にレコーディングして、その日のうちにOKをもらっていたんですが、自分では気に入ってなかったし、納得がいかなくて。なので、それ以降、レコーディングが早く終わった日はいつも「ORION」を歌っていました。結局、最終日に歌ったものがCDには入っています。本当に難しかったです。

Q: ¿Cuál fue la canción más difícil de cantar?
KJH: Orión; Antes de eso, la mayoría de las canciones era fácil de cantar es "Quiero volver a ese día" (risas). Después de cantar en falsete, cantando realmente no es tan fácil. ORION; es una canción difícil de cantar a la inversa. A principios de la grabación, pero que iba a recibir un OK en el mismo día, a mi no me gustó, no estaba convencido. Así, el día después, terminó la grabación a principios cantaba siempre ORION. Después de todo, a aquellos que canté en el último día se incluyó en el CD. Fue muy difícil.

Q. 今まで歌ってきたものと違うタイプだったのですか。
スタイルが違うわけではないんですが、理由もなく、ただ難しかったです。「月のしずく」も昔の日本の歌謡曲のような感じだったので難しかったです。「ORION」の場合は、やれば直せると思っていたので何度も歌い直しましたが、「月のしずく」は直せる自信がなかったので、1回だけにしました(苦笑)。

Q: ¿Qué estilo es diferente de lo que hasta ahora ha estado cantando?

KJH: Aunque no me refiero a un estilo diferente, sin ninguna razón, era difícil solamente. Fue duro, porque era algo así como una las canciones pop japonesas de edad también "caída del mes". Se volvió a cantar tantas veces en que pensé de "Orión" es, arreglar y hacerlo, porque no había confianza "cae del mes" es una solución, decidí sólo una vez (risas).

Q. どの曲も女性の恋心をつづった歌詞ですが、違和感を覚えたり、あるいは共感した部分は?
単純に、女性アーティストが歌った歌詞を男性アーティストが歌うということに、違和感があるんだと思うのですが、僕は、「自分の彼女がこういう感情で歌い上げたんだ」というふうに考えるようにしました。そうすると、歌っている女性の感情が伝わってくるようでした。その感情をベースにして2つの表現の仕方を試しました。1つは、本当に女性の立場になって歌う方法。もう1つは、その女性の気持ちを受け入れる男性の立場になって歌う方法です。女性の歌だからと言って、ただ女性っぽく表現するんじゃなくて、その気持ちを受け止める相手の感情になり、また相手のことを思うその人自身になったりして、いろいろな形で表現しました。

Q:Pero el amor de mujer letras de cualquier canción escrita P., parte de la simpatía, o se sienten incómodos?
KJH: Creo que, simplemente, para que las mujeres cantan letras de Artista Masculino artista cantaba, y me es extraño, yo, les gusta pensar Fu llamado "Estaba cantado con emoción que este es mi novia" fue. Entonces, los sentimientos de las mujeres que podían cantar lo transmite. He intentado el camino de las dos representaciones basadas en la emoción que. Se encuentra en la posición de las mujeres a cantar de verdad. Una forma es a cantar en la posición de los hombres aceptar los sentimientos de otra mujer. El hecho de que no es el canto de las mujeres que, sin 's para expresar las mujeres Ppoku solamente, usted puede convertirse en esa persona creo que el oponente, se expresó en una variedad de formas también, se las emociones de la otra tener la sensación de que .

Q. 何か具体例を教えてもらえますか。
特に「会いたい」の場合は、歌詞を聴いて、映画を見ている感じがしたんです。死んだ恋人のことを思って歌う女性の姿が浮かんできたのですが、僕はその死んだ男性の立場になりました。死んだ男性が、歌を歌っている女性を見詰めている、という感じでした。そう思うと、自然と感情が込み上げてきて、特にサビの部分の感情にはすごく共感できたと思います。

Q: ¿Podría decirme un ejemplo específico de algo?
KJH: Sobre todo si el "yo quiero verte", la sensación de escuchar la letra, ver una película no es eso. He planteado la figura de la mujer que piensa canto de un amante muerto, estaba ahora en una posición de que el hombre muerto. Sentí que, mirando a los hombres y mujeres muertos, están cantando una canción. Y yo creo que sí, creo que la naturaleza y las emociones brotaron, a los sentimientos de empatía era parte de la roya es muy particular.

Q: 以前、「恋愛をするための燃料がない」とおっしゃっていましたが、ラブソングをたっぷりレコーディングして、だいぶ充電できたのでは?
もし燃料が満タンの状態(恋愛中)だったら、こういう切ない歌は歌えなかったと思います。逆に燃料を使い切っていたから、切ない感情が表現できたんじゃないかと思います。暗い夜にオオカミが叫んでいるような感情というか・・・。やっぱり歌も一種の演技なので、歌うときは、そういう(恋愛中)の気持ちにはなります。でもドラマと一緒なんです。カットと同時い相手役が他人になるように、歌い終わったらそれでおしまいです。

Q: ¿Anteriormente, dijo, canciones de amor de "no hay combustible para el romance" con la grabación, fue capaz de cargar considerablemente es?

KJH:Creo que si el estado del tanque lleno de combustible cuando se fue (en amor), y no cantar como esta canción triste. Se había quedado sin combustible debido a que por el contrario, creo que soy capaz de expresar emociones no dolorosas. ¿Cuál es ese sentimiento como si estuvieras gritando lobo en la noche oscura ·. Yappari también una especie de canción para que la actuación, al cantar, el tipo de sentimiento (el amor) será. Pero no es con el drama. Otros, para que el contrario no se corta y simultánea, es todo lo que necesita para cantar cuando haya terminado.
Volver arriba Ir abajo
 

Korea TV Drama Vol. 49

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

 Temas similares

-
» Korea TV Drama vol.47
» Tranmisión del drama Missing Korea vía ETN
» edición de octubre Drama Korea
» MAGAZINE 10/2012 KOREA TV DRAMA GUIDE
» KIM JEONG HOON NOMINADO COMO MEJOR ACTOR DEL DRAMA WEB MISSING KOREA

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Kim Jeong Hoon Hispanic (김정훈 히스패닉) :: **KIM JEONG HOON EN GENERAL** :: BAUL :: Noticias KJH 2012// KJH'S NEWS 2012-